С удивлением услышал....
Помните, в "Чапаеве":
"Македонский великий полководец, но зачем же табуретки ломать".
теперь Федор Михайлович и "Униженные и оскорбленные":
Причем это используется в тексте как устойчивое выражение, как я понимаю...
"Македонский великий полководец, но зачем же табуретки ломать".
теперь Федор Михайлович и "Униженные и оскорбленные":
Цитата:
Но Анна Андреевна, несмотря на то что во время чтения сама была в некотором волнении и тронута, смотрела теперь так, как будто хотела выговорить: «Оно конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?»
Но Анна Андреевна, несмотря на то что во время чтения сама была в некотором волнении и тронута, смотрела теперь так, как будто хотела выговорить: «Оно конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?»
Причем это используется в тексте как устойчивое выражение, как я понимаю...